Ksenia Leskovski
About Ksenia Leskovski
Ksenia Leskovski is an experienced editor and localisation QA tester, currently working at SEGA Europe and Unbabel since 2020. She specializes in ensuring linguistic and contextual correctness in localised games, focusing on cultural appropriateness and consistency.
Work at Unbabel
Ksenia Leskovski has been employed at Unbabel as an Editor since 2020. In this role, she provides translations and contributes to the localisation quality assurance (QA) testing process. Her responsibilities include editing and correcting master text files and text databases, ensuring that localised content meets the required standards. Ksenia plays a crucial role in maintaining linguistic accuracy and cultural relevance in the translations she oversees.
Current Role at SEGA Europe
Since 2020, Ksenia Leskovski has worked at SEGA Europe as a Russian Localisation QA Tester. In this position, she specializes in testing localised games for linguistic and contextual correctness. Ksenia ensures that the games are culturally appropriate and consistent, completing localisation compliance checks to meet specific regional standards. Her work involves regression testing to verify that previously resolved issues remain fixed in the localised versions of the games.
Education and Expertise
Ksenia Leskovski studied at the University of Greenwich, where she earned a Bachelor of Arts in Media and Communications from 2015 to 2018. She furthered her education at RuFilms School of Audiovisual Translation, completing a program in Audiovisual Translation and Localisation in 2020. Additionally, she studied at Cardiff University, focusing on Working with Translation: Theory and Practice, also in 2020. This educational background has equipped her with the skills necessary for her roles in localisation and translation.
Previous Experience
Before her current roles, Ksenia Leskovski worked as an Administrative Assistant at Travel Boutique Group from 2016 to 2017 in London, England. This position provided her with experience in administrative tasks and operations, contributing to her professional development. Her transition into localisation and translation roles reflects her growing expertise in the field.