Lis Borruat
About Lis Borruat
Lis Borruat is a medical interpreter and freelance translator with extensive experience in various language services. She has worked with organizations in the United States, New Zealand, and China since 2014, and holds degrees in Linguistics and English Literature.
Work at GLOBO
Lis Borruat has been employed at GLOBO as an Intérprete Médico since 2022. In this role, she provides medical interpretation services in the United States, facilitating communication between healthcare providers and patients who speak different languages. Her expertise in medical terminology and language skills supports effective patient care.
Freelance Projects at TranslationsNZ.com
Since 2019, Lis Borruat has worked as a freelance Traductora and Project Manager at TranslationsNZ.com. In this capacity, she manages translation projects and contributes her language skills to ensure accurate and culturally appropriate translations. Her experience in project management enhances the efficiency of translation workflows.
Previous Experience at CyraCom Language Solutions
Lis Borruat worked at CyraCom Language Solutions as an Intérprete de español from 2022 to 2023. During her tenure, she provided Spanish interpretation services, assisting clients in overcoming language barriers in various settings. This role further developed her interpreting skills in a professional environment.
Educational Background in Linguistics
Lis Borruat studied at Universidad Nacional de Cuyo, where she focused on Lingüística and earned a Grado en Traducción inglés-español from 2013 to 2019. This academic background provided her with a strong foundation in language and translation, which she applies in her professional roles. Additionally, she studied at Instituto cultural de inglés ICU, achieving a Graduada de formación inicial-upper intermediate in Lengua y literatura inglesa from 2003 to 2011.
Freelance Subtitling Experience
Lis Borruat has worked as a subtituladora freelance for multiple organizations, including CCJK Technologies since 2021 and Anima Mundi Subtitling and Captioning in 2021. Her subtitling work involves creating accurate subtitles for various media, enhancing accessibility for diverse audiences. She also volunteered for TED Conferences, contributing to subtitling and transcription from 2018 to 2021.