Camila Cadima
About Camila Cadima
Camila Cadima is an Associate Subtitler at Platzi, specializing in creating subtitles and closed captions for audiovisual content. She has extensive educational background in translation and event management, and translates from five languages into Brazilian Portuguese.
Work at Platzi
Camila Cadima has been employed at Platzi as an Associate Subtitler since 2022. In this role, she specializes in creating subtitles and closed captions for audiovisual content. Her work involves translating various languages into Brazilian Portuguese, ensuring accessibility and comprehension for a diverse audience.
Education and Expertise
Camila Cadima has a comprehensive educational background in translation and event management. She studied at UPIS, where she completed a Pós Graduação in Gestão e Planejamento de Eventos from 2005 to 2006. Additionally, she has multiple specializations in Interpretação e Tradução de Idiomas from institutions such as Scrivi Traduções and Instituto Daniel Brilhante de Brito. Her studies at Estácio included a Pós-graduação Stricto Sensu in Interpretação e Tradução de Idiomas from 2018 to 2021 and a Pós Graduação in Tradução Audiovisual de Inglês from 2018 to 2019.
Background
Camila Cadima has a diverse academic background, having studied Gestão de Turismo at IESB from 2000 to 2004, where she achieved a Graduação and a Pós-graduação Lato Sensu. She also worked as a Project Manager at the Ministério da Cultura from 2013 to 2022, gaining significant experience in project management within the cultural sector.
Language Proficiency
Camila Cadima is proficient in translating from five languages into Brazilian Portuguese. These languages include English, French, Italian, Spanish, and German. Her expertise in language translation is complemented by her ongoing education in game translation and literary translation, where she is currently expanding her skills.
Professional Development
Camila Cadima is committed to continuous professional development. She is currently enhancing her skills in game translation and literary translation through ongoing classes. This dedication to learning reflects her commitment to staying updated with industry trends and improving her translation capabilities.